https://frosthead.com

Dictionnaire légendaire d'Anthony Burgess sur les vies en argot

La réaction de la plupart des lecteurs au début du roman de 1962 d'Anthony Burgess, A Clockwork Orange, est: Quelle est la moitié de ces mots? En effet, une grande partie du roman est écrite en utilisant le Nadsat, un langage de sous-culture dystopique chez les adolescentes fusionnant argot britannique et russe que Burgess a créé pour le livre. Mais ce n’était pas la seule incursion de Burgess dans le monde de l’argot. Dalya Alberge du Guardian rapporte que la Fondation internationale Anthony Burgess, qui avait reçu ses biens après son décès en 1993, avait récemment découvert la partie d'un manuscrit d'un dictionnaire d'argot sur lequel l'auteur prolifique avait commencé à travailler il y a plus de 50 ans.

Selon Alberge, Burgess mentionne le dictionnaire dans le deuxième volume de son autobiographie, mais les chercheurs ne l'ont jamais découvert dans ses papiers et ont cru qu'il était perdu. Jusqu'à maintenant. En fouillant dans une boîte en carton contenant certaines de ses affaires, les archivistes ont découvert le manuscrit inachevé, dissimulé sous des draps de lit. «Je suppose que la raison pour ne pas avoir trouvé cela plus tôt est que la boîte semblait pleine d'objets ménagers, pas de papiers littéraires», explique Anna Edwards, archiviste à la fondation, à Alberge.

Penguin Books a commandé le dictionnaire en 1965 et Burgess a accepté l'offre. Mais après s'être embarqué dans le travail, il a vite compris à quel point ce travail était impossible. Dans le livre Conversations with Anthony Burgess, il déclare: " J’ai fait A et B et j’aperçois qu’une bonne partie de A et B est périmée ou qu’il faut l’ajouter, et que je pouvais envisager un avenir totalement lié. avec un tel dictionnaire. "

En fait, il explique que l'étrange langage dans A Clockwork Orange provient de sa frustration de suivre l'argot. L'argot contemporain qu'il utilisait dans les romans précédents était souvent périmé au moment de la publication du livre. En créant sa propre langue, il espérait éviter cela.

Selon Alberge, il reste 153 entrées pour le dictionnaire, 700 pour la lettre B et 33 pour la lettre Z. Les définitions de Burgess sont conversationnelles et ludiques. Par exemple, dans l'entrée "Ass", écrit-il, " je n'ai pas besoin de définir. Le tabou se brise peu à peu, de sorte que les pièces de théâtre, à la radio et à la télévision introduisent le terme sans protestation. L'American Random House Dictionary… est toujours timide, cependant, mais pas du cul familier américain. Ass est un mot noble, ass est un vulgarisme. "

Le dictionnaire n'est pas le seul document «perdu» de Burgess à avoir récemment été mis au jour. En mars, la Fondation internationale Anthony Burgess a également révélé la découverte de notes pour un ensemble de romans surnommé "la trilogie George". En 1972, un an après la sortie de la version cinématographique de A Clockwork Orange de Stanley Kubrick, Burgess était fâché de n'avoir pas gagné beaucoup d'argent grâce à cet accord et de vouloir profiter de sa nouvelle renommée. Travaillant avec un «éditeur de livres», il a proposé trois romans au marché américain, l'un sur George S. Patton, l'autre sur le compositeur George Gershwin et l'autre sur George III. Le contrat finit par se briser, mais au lieu de passer à une écriture plus commerciale, Robert McCrum de The Guardian rapporte que Burgess produit certaines de ses romans les plus avant-gardistes des années suivantes, dont les pages sont remplies, bien sûr, de son utilisation extraordinaire des mots. .

Dictionnaire légendaire d'Anthony Burgess sur les vies en argot